February 2010


Professor Mark Rozell

Szanowni Państwo,

W dn. 23-26.02.2010 bedziemy gościć w Warszawie prof. Marka Rozella, wykladowcę public policy George Mason University w Arlington, Virginia, USA.  Z wielką przyjemnością zapraszam Państwa na poniższe spotkania (wstęp wolny).

Wtorek, 23.02. godz. 16:45

Obama: His First Year Leadership

Instytut Stosunków Międzynarodowych UW

ul. Żurawia 4, Aula Latynoamerykańska (parter, na lewo od wejścia)

Sroda, 24.02. godz. 16:00

Obama: His First Year Leadership

Ośrodek Studiów Amerykanistycznych

al. Niepodleglosci 22, sala 317

 

Czwartek, 25.02. godz. 11:40

Obama: His First Year Leadership

Wyższa Szkoła Handlu i Prawa im. Ryszarda Łazarskiego

ul. Swieradowska 43, sala 130, I piętro

Czwartek, 25.02. godz. 16:00

Panel: Religia – Polityka – Demokracja (spotkanie z tłumaczeniem symultanicznym)

Panelisci:

Prof. Mark Rozell: Polityka a religia: przykład Stanów Zjednoczonych

o. Maciej Zięba, dominikanin, filozof: Wpływ religii na demokracje europejskie

Biblioteka Publiczna m.st. Warszawy

ul. Koszykowa 26/28 (w pobliżu pl. Konstytucji)

Prośba o potwierdzenie uczestnictwa: glowacka@csm.org.pl

Zapraszamy!

A screenshot shows the locations of Hatian Creole volunteers who have translated 40,000 text messages

What an interesting use of new technology!

Within hours of the earthquake that crushed Port-au-Prince January 12, Haitians in peril could send text messages for help over cell phones to a newly created emergency response number, 4636. It was the rough equivalent of the 911 emergency response number in the United States — and literally was set up overnight.

Utilizing Ushahidi — a Web portal born in 2008 to help citizen activists track post-election violence in Kenya — volunteers around the world who speak French and Creole translated thousands of messages, mapped where the calls came from and directed the most urgent pleas to the U.S. Coast Guard, the Red Cross and other relief and rescue agencies.

Against the enormous scale of suffering and loss in Haiti, and the bottlenecks in delivering food and medicine to survivors, this seems like a modest triumph. It could become the model for tapping digital technology — from mobile phones to creative software and social networking applications — to speed help in future catastrophes.

For related items, see The Americas: Partnering for Haiti Relief and Recovery and the America.gov feature The Power of a Mobile Phone.

Read the full article here.

Join us tonight for the second film screening of Black History Month.  The screening will take place at CSW’s kino.lab (ul. Jazdów 2) at 20:30.  We will be watching In the Heat of the Night, directed by Norman Jewison in 1967. 

In the Heat of the Night stars Rod Steiger and Sidney Poitier, and won five Academy Awards, including Best Picture. 

Zapraszamy!

 

Ella uczestniczyła w programie dwa razy, i napisała do nas w dwóch językach – i perfekcyjnie napisała po angielsku.  Tez odbyła w Stanach przez rok na staż (w programie „J-1 trainee”).  Tak się dziwiliśmy, ze zdecydowaliśmy opublikować jej odpowiedzi w obu językach.  Mam nadzieje, ze wam ciekawe będzie czytać o jej doświadczeniach w USA!

 Ella twice participated in Summer Work and Travel, and she sent us her answers in both languages – writing perfectly in English.  She also went for a one-year internship in the States (the “J-1 trainee” program).  We were pleasantly surprised and decided to publish her answers in both languages.  We hope you will enjoy reading about her experiences in the USA!

Południe jest bardzo rodzinne, czas płynie powoli a jedzenie jest przepyszne. Miałam szanse pojechać do Nowego Orleanu w Luizjanie, na Florydę, a także polecieć do Atlanty w stanie Georgia.

The south is very family – oriented, the environment is slow-paced and the food is absolutely delicious. Vacationing by the Gulf Coast gave me a chance to visit places like New Orleans in Louisiana, Pensacola Beach in Florida and later travel to Atlanta, Georgia.

 

 Żeby przeczytać więcej, proszę kliknąć link poniżej!

 Żeby podzielić się waszymi doświadczeniami i wziąć udział w losowaniu upominka od ambasady, proszę wypełnić tę ankietę.

(more…)

Justyna uczestniczyła w programie Summer Work & Travel latem 2001r., 2002r., i 2003r., w Williamsburg, Virginia, gdzie pracowała w basenach parku wodnego, odpowiedzialna za jakość wody i tez jako ratownik wodny.  Obecnie pracuje w Polsce, w firmie farmaceutycznej, i wspomina:

Przede wszystkim dzięki uczestnictwu w programie nauczyłam sie języka angielskiego, którego  nie miałam w szkole ani na studiach w stopniu umożliwiającym swobodne sie nim posługiwanie, przełamałam jednocześnie barierę obawy przed mówieniem.

 Żeby przeczytać więcej, proszę kliknąć link poniżej!

 Żeby podzielić się waszymi doświadczeniami i wziąć udział w losowaniu upominka od ambasady, proszę wypełnić tę ankietę.

  (more…)

                                                 Throughout February, the U.S. Embassy in Warsaw joins America in celebrating Black History Month. We will honor the struggle and triumphs of millions of American citizens over the most devastating obstacles, as well as their contributions to the nation’s cultural and political life.

To kick off this celebration, the Embassy is partnering with the CSW Zamek Ujazdowski’s KINO.Lab and the Afryka Inaczej Foundation in a series of film presentations, which showcase African Americans in Cinema from 1920 to the present.   The series will open on February 12 with the presentation of one of the icons of American cinema – the Oscar winning actor and director Sidney Poitier.  The presentations will continue through March, when we will feature the films of Oscar Devereaux Micheaux, widely regarded as the first African-American feature filmmaker.  All showings will take place at CSW’s Kino.Lab (ul. Jazdów 2).

Join us on Friday, February 12

20:30  Sidney Poitier: One Bright Light.  Lee Grant, director; USA, 2000 (documentary on Sidney Poitier)
21:30 The Defiant Ones; Stanley Kramer, director; USA, 1958

Eliza uczestniczyła w programie Summer Work & Travel latem 2007r., 2008r., i 2009r., w Kalifornii i na Alasce.

Podróże po USA to doskonałe doświadczenie, krajobraz jest inny niż w europie, ciekawe Parki Narodowe , bardzo podoba mi sie dbanie o czystość w tych miejscach. Taki wyjazd pomaga w codziennym życiu, jak komunikować sie z innymi narodowościami , jak zachować sie w banku, na poczcie czy w sklepie … jak w życiu codziennym tylko po angielsku.

Żeby przeczytać więcej, proszę kliknąć link poniżej!

 Żeby podzielić się waszymi doświadczeniami i wziąć udział w losowaniu upominka od ambasady, proszę wypełnić tę ankietę.

(more…)

Next Page »